На каком языке говорят в бразилии, или вопрос на засыпку. На каком языке говорят в бразилии Бразилия язык страны

“На каком языке говорят в Бразилии?”, такая же сложная для меня тема как - “Как выглядят бразильские девушки ”, потому что я очень люблю португальский язык (а в Бразилии говорят именно на португальском) и готов рассказывать о нем часами. Постараюсь донести информацию без особых лирических отступлений:)

Если бы три года назад меня спросили, какой мой самый любимый язык, я бы без раздумий ответил что это испанский. Сейчас, мне очень сложно ответить на данный вопрос, я по прежнему очень люблю испанский, но нарастающая любовь в португальскому, а также мысли задержаться в Бразилии надолго, не позволяют дать однозначный ответ.

Официальный язык в Бразилии

Итак, как я уже сказал, официальный язык в Бразилии - португальский . Часто говорят с уточнением “бразильский португальский” (но не просто “бразильский”), потому что бразильская версия и европейская версия португальского языка имеют достаточно много различий. Вообще, португальский, уникальный язык. Первое, на что обращаешь внимание, это так называемая “мелодика” языка. Когда я впервые оказался в Бразилии, у меня было ощущение, что люди вокруг не разговаривают, а читают стихи. Потому что несмотря на то, что португальский язык не имеет тональностей как азиатские языки (например, китайский или тайский), носители языка говорят очень с большим выражением, делая паузы и выделяя тоном основные моменты речи. Это сложно объяснить словами, лучше просто услышать:

Как говорят в разных штатах Бразилии

Второй необычный момент португальского, это его неформальность. Неформальность заключается в том, что не существует каких-то четких правил, “как нужно говорить”. Есть просто “так принято”, “так говорят” и этого достаточно. Причем, как “принято” зависит от места - одно и то же слово (а точнее даже одну и ту же букву), в разных штатах говорят по разному.

Например, в Рио Да Жанейро, одной из отличительных черт sotaque carioca (акцент кариока) является использование буквы “ш”, взамен “с”. Если в Сан-Паулу паулиста говорят “доиС хеайС, эСтра, майС, эСтарньо, инСтраграм”, то в кариока говорят “”доиШ хеайШ, эШтра, майШ, эШтраньо, инШтаграм”. Может быть на письме это кажется не очень большим отличием, но на деле, по-началу кажется что они говорят на каком-то другом языке. На юге страны, например, в Порту Алегри, по другому произносят букву R. Если в Сан-Паулу и Рио, это скорее “Х”, чем “Р” (“reais” читается как “хеайш”), то в Порту Алегри это чистая Р - “Реайс”, “поРта”. Или, например, частичку “te” в конце слова, практически вся Бразилия читает ее как “че”, например в слове “noite” - “нойЧе”, он если спросить, “почему “че”, а не “те” (нойте)?”, ответят “ну, просто так говорят”. Еще есть забавный момент, со словами заканчивающимися на некоторые согласные, к которым почему-то добавляют букву “и”, отсюда появляются странные “фэйсбукИ”, “хипИ-хопИ” и “фанкИ”, причем особо не имеет значения, к какому слове добавлять, например, у меня есть друг с именем Патрик, которого все зовут Патрики. Если собрать все эти отличия, действительно получится отдельный, “бразильский язык”.

Существуют и другие отличия, например, в штате Баия, люди говорят заметно быстрее, а в Манаусе, используют формы спряжения глаголов, которые более типичны для европейской версии португальского, чем для бразильской. Отличия касаются и используемых слов, где-то чаще говорят “menino”, где-то “garoto” (мальчик), или при дружеском обращении в одних штатах говорят больше “mano” в других “cara”.


Carioca vs Paulista

Забавно, что несмотря на все эти отличия, все друг друга понимают, и никто не пытается никого переучить (хотя паулиста и кариока и говорят друг про друга что “элес фалам эстраньо”, “элеш фалам эштраньо“ (они говорят странно)).

Взять хотя бы вот это видео где кариока и паулиста шутят о привычках и манере говорить друг друга

То есть, если вы хоть как-то говорите по португальски, не обязательно подстраиваться под местный акцент, вас поймут, все становится сложнее, если вы не знаете португальского. В этом случае в Бразилии придется достаточно нелегко.

Говорят ли в Бразилии на английском?

Один из главных вопросов, возникающих у туристов, собирающихся посетить Бразилию - «Говорят ли бразильцы на английском?». Если давать однозначный ответ, не вдаваясь, я бы сказал скорее нет, чем да. Нет, конечно, найти тех кто знает английский можно (особенно среди молодежи и в туристических зонах), но в целом, ситуация и шанс на успех, примерно такие, если бы вы условно попытались купить билет на поезд на железнодорожном вокзале в Перми пользуясь исключительно английским языком. Это примерно то, что вас ждет, если вы будете использовать английский в Бразилии.

Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии ”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка

I would like a cup of tea please.

Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?

Tea, tea, please

Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?

Понимают ли в Бразилии испанский?

Если говорить о том, какой язык может выручить в Бразилии, при незнании португальского, то это однозначно испанский. Для, меня, всегда наиболее близкой является аналогия, когда вы (как я например), не зная украинского языка, пытаетесь на нем что-то прочесть. Самому бы мне в голову не пришло называть состав “складом”, а год “рик”, но читая, общий смысл понять можно. И вообще, эта аналогия сохраняется даже в быту, на большинстве товаров (как и в России), надписи дублируются на двух языках.


Говорят ли бразильцы по русски?

Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле.


Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.

В целом, конечно я не хочу сказать, что без знания португальского языка в Бразилию ехать не стоит. Я знаю людей, которые выживали здесь, говоря лишь по русски, но сказать что это сильно осложнит жизнь - ничего не сказать. Хорошим подспорьем будет хотя бы английский и базовый разговорник португальского языка. Даже если вас не поймут, все равно бразильцем будет приятно, что вы пытаетесь говорить на их языке, они это любят и обязательно оценят!

Жаркая и такая далекая для нас Бразилия…Эта страна остается загадкой для многих людей. Один из часто задаваемых вопросов - на каком языке здесь пишут и говорят? Нет, это вовсе не испанский, как думают многие.

Прежде чем ехать в Бразилию, советуем вам выучить язык, на котором разговаривают все жители. Несмотря на то, что хорошо образованные бразильцы говорят по-английски, большая часть населения не слишком сильна в нем. Также может вам пригодится испанский язык, так как многие бразильцы его учат в школах и на курсах.

Какой язык в Бразилии государственный: ответы на вопросы

Официальное название страны - Федеративная Республика Бразилия. Она имеет колоссальные размеры и государство является самым большим на территории Южной Америки. Если говорить о мировых масштабах, она занимает 5 место как по размеру, так и по численности населения.

На каком языке говорят и пишут в Бразилии ? Как мы уже сказали, это вовсе не испанский и даже не английский. Государственный язык - португальский. Не удивительно, так как до 1815 года Бразилия была колонией Португалии. Полная независимость страны была признана в 1822 году.

Язык - элемент единства в этом государстве. На португальском говорит 100% коренного населения. Исключение - иммигранты, в основном из Японии и Южной Кореи, представители индийских групп.

Португальский в Бразилии и Португалии: есть ли разница?

Несмотря на то, что язык один, разница все же есть. Ее можно сравнить с разницей между английским в США и в Великобритании. Несмотря на идентичность большинства слов, они по-разному произносятся. Также отличаются некоторые слова, правила использования существительных, глаголов и местоимений.

Письменный язык

Его правила одинаковы для всех жителей Бразилии. Он немного отличается от правил, которым следуют в Португалии. Письменный бразильский португальский заметно отличается от разговорного. Увы, но большинство населения не имеют понятия, как правильно пишутся слова. Правила грамматики - сложные и далеко не всем под силу выучить их. Даже многие иностранцы, которые могут свободно разговаривать на португальском и прожили в Бразилии много лет, с трудом напишут хотя бы несколько слов.

А как на счет других языков?

На территории страны не слишком распространены другие языки. Это связано с тем, что Бразилия имеет крупные размеры, она имеет относительную изоляции и самодостаточность. Одним из самых популярных здесь является английский, его изучают в школах, на частных курсах. Также распространен испанский язык, так как он очень похож на португальский.

По знанию английского Бразилия находится на более низком уровне, чем страны Латинской Америки. Уровень преподавания в школах и университетах не слишком радует, поэтому те, кто хотят выучить английский, посещают частные школы и курсы по его изучению. Бразильцы, которые знают несколько языков, имеют все шансы устроиться на высокооплачиваемую работу.


Это интересно!

По данным переписи 1940 года, на втором месте по популярности после португальского на территории Бразилии был немецкий. Основная причина - в стране было много иммигрантов из Германии. Сегодня до сих пор на территории страны есть регионы, жители которых разговаривают на немецком, а также на португальском.

Если вы собираетесь поехать в Бразилию жить или просто путешествовать, советуем изучить самые простые слова на португальском. Если вы знаете испанский - это тоже хорошо. Ну и конечно же, в любой ситуации вас спасет знание английского языка.

Бразилия - страна, расположенная в Южной Америке, занимает восточную часть этого тропического континента. Официальным языком Бразилии является португальский. Полное исконное название языка - língua portuguesa. Это язык западно-романской группы, на котором говорят более двухсот миллионов человек на территории Южной Америки и Европы. Официальному языку страны Бразилия посвящена эта статья.

Язык бразильцев

Какой официальный язык в вариант португальского - это набор диалектов португальского, используемого в основном в Бразилии. На нем говорят практически все 200 миллионов жителей страны. Он широко распространен в бразильской диаспоре, которая на данный момент состоит из около двух миллионов человек, эмигрировавших в другие страны.

Эта разновидность португальского языка отличается, особенно в фонетике и ударениях в словах, от вариантов, на которых говорят в Португалии и португалоязычных африканских странах. В африканских странах он имеет тенденцию к более тесной связи с современным европейским португальским языком, отчасти потому, что португальское колониальное правление закончилось в них гораздо позже, чем в Бразилии. Несмотря на эти различия между разговорными разновидностями, бразильский и европейский португальский мало чем отличаются в формальном письме. Данное явление во многом аналогично отличиям между американским и британским английским.

Реформа португальского языка

В 1990 году сообщество португалоязычных стран, в состав которого входили представители всех стран, чьим официальным языком являлся португальский, достигло соглашения о реформе орфографии в целях унификации двух стандартов, которые в то время использовались Бразилией, с одной стороны, и остальными португалоязычными странами - с другой. Эта реформа правописания вступила в силу в Бразилии 1 января 2009 года. В Португалии реформа была подписана Президентом 21 июля 2008 года и предусматривала шестилетний период адаптации, в течение которого сосуществовали оба орфографических варианта. Все страны этого сообщества подписали текст данного документа. В Бразилии эта реформа действует с января 2016 года. Португалия и другие португалоговорящие страны также начали использовать новую орфографию.

Региональные разновидности бразильского португальского языка, оставаясь взаимно понятными, могут отличаться друг от друга в таких вопросах, как произношение гласных и интонация речи.

варианта португальского

Часто задают вопрос: какой язык в Бразилии является официальным? Поскольку бразильского языка не существует, бразильцы говорят на своем варианте португальского.

Использование португальского в Бразилии является наследием колонизации Америки. Первая волна португалоязычных иммигрантов поселилась в Бразилии в 16 веке, но язык тогда широко не использовался. Некоторое время португальцы сосуществовали с языком лингва-франка под названием лингуа гераль, основанном на индейских языках, которые использовались миссионерами-иезуитами, а также с различными африканскими языками, на которых говорили миллионы рабов, привезенных в страну между 16 и 19 веками. К концу восемнадцатого века португальский язык утвердился в качестве национального. Одним из главных факторов, способствовавших этому быстрому изменению, стало распространение колонизации на внутренние районы Бразилии и увеличение числа португальских поселенцев, которые принесли свой язык и стали наиболее важной этнической группой в Бразилии.

Начиная с начала 18 века правительство Португалии предпринимало усилия по расширению использования португальского языка на всей территории колонии. В особенности потому, что его использование в Бразилии могло бы гарантировать Португалии земли, на которые претендовали испанцы (согласно различным договорам, подписанным в 18 веке, эти земли могли быть переданы людям, которые фактически их оккупировали). Под руководством маркиза Помбала (1750-1777 гг.) бразильцы стали отдавать предпочтение португальскому языку, поскольку он изгнал миссионеров-иезуитов, которые обучали лингуа гераль, и запретил использование других местных наречий.

Неудавшиеся попытки колонизации французами города Рио-де-Жанейро в 16 веке и голландцами северо-востока страны в 17 веке оказали незначительное влияние на португальский. Существенные волны поселенцев, которые не говорили на португальском языке, в конце 19 и начале 20 веков (в основном из Италии, Испании, Германии, Польши, Японии и Ливана) были лингвистически интегрированы в португалоязычное большинство в течение нескольких поколений, за исключением некоторых регионов из трех южных штатов (Парана, Санта-Катарина и Риу-Гранди-ду-Сул). На каком официальном языке говорят в Бразилии? Конечно, это португальский язык, которым владеет 97 процентов населения страны.

Современное положение языка

В настоящее время подавляющее большинство бразильцев говорят на португальском языке как на своем родном, за исключением небольших островных общин потомков европейских (немецких, польских, украинских, итальянских) и японских иммигрантов - в основном на юге и юго-востоке страны, а также деревень и резерваций, населенных коренными американцами. И даже эти группы населения используют португальский язык для общения с посторонними людьми, смотрят и слушают телевизионные и радиопередачи на нем. Кроме того, существует сообщество бразильских пользователей языка жестов, число которых, по оценкам экспертов, достигает 3 миллионов.

Где говорят по-португальски

В результате территориальных расширении в период колониального завоеваний носители португальского и смешанных креольских языков встречаются на Гоа, Дамане и Диу в Индии, в Баттикалоа на восточном побережье Шри-Ланки; на индонезийском острове Флорес; в Малаккском штате Малайзии, на островах в Карибском море, где говорят на креольских языках на основе португальского. острова Кабо-Верде - самый широко известный португальский креольский. Португалоязычных лиц принято назвать лузофонами на английском и португальском языках.

Влияние

Португальский является частью иберо-романской группы, которая развилась из нескольких диалектов вульгарной латыни в средневековом королевстве Галисия и сохранила некоторые фонетические и лексические особенности кельтских языков. Это общее описание официального языка Бразилии.

Португальский является родным для примерно 215-220 миллионов человек. Общее число носителей равняется 260 миллионам. Данный язык является шестым по количеству носителей в мире, третьим по распространенности европейским и одним из основных в Южном полушарии. Это также один из самых распространенных языков в Южной Америке и второй по количеству носителей в Латинской Америке после испанского языка. Является официальным языком Европейского союза и Африканского союза.

Португальский - быстро развивающийся язык

По оценкам ЮНЕСКО, португальский язык является самым быстрорастущим европейским языком после английского. Согласно газете The Portugal News, опубликовавшей данные ЮНЕСКО, он имеет самый высокий потенциал роста в качестве международного на юге Африки и в Южной Америке. Португальский язык - это глобальный язык, на котором официально говорят на пяти континентах.

С 1991 года, когда Бразилия присоединилась к экономическому сообществу "Меркосур" с другими южноамериканскими странами, а именно с Аргентиной, Уругваем и Парагваем, португальский является обязательными, либо преподается в школах этих южноамериканских стран.

В начале XXI века, после того как Макао был передан Китаю, а бразильская иммиграция в Японию замедлилась, использование португальского в Азии сократилось. Он снова становится языком возможностей там главным образом из-за расширения дипломатических и финансовых связей с экономически мощными португалоговорящими странами (Бразилия, Ангола, Мозамбик и т. д.) в мире.

Число носителей

Официальный язык Бразилии какое количество носителей имеет? В июле 2017 года совокупное число носителей португальского оценивается в 279 миллионов человек. Это число не включает диаспору лузофонов, которая оценивается примерно в 10 миллионов человек (включая 4,5 миллиона португальцев, 3 миллиона бразильцев и полмиллиона креолов и др.). Трудно дать официальное точное число носителей португальского, поскольку значительная часть этих людей является натурализованными гражданами, родившимися за пределами территории Бразилии и Португалии, а дети иммигрантов могут иметь только базовое знание языка. Важно также отметить, что значительная часть диаспоры является частью уже подсчитанного населения португалоговорящих стран и территорий.

Поэтому португальский язык использует более 250 миллионов человек ежедневно, которые имеют прямой или косвенный, юридический и социальный контакт с ним. Португальский может быть единственным языком общения, либо используется только с определенными целями: для образования, общения с местной или международной администрацией, для осуществления торговли и покупки разнообразных услуг.

Лексика португальского

Большая часть слов португальского языка происходит из латинского. Либо это было непосредственное заимствование или латинские термины попали через другие романские языки. Тем не менее из-за своего первоначального кельтского наследия, а затем участия Португалии в эпохе открытий он имеет некоторые кельтские слова, а также заимствовал лексику со всего мира.

На развитие португальского языка в Бразилии (и, следовательно, в остальных районах, где говорят на нем) оказали влияние другие языки, с которыми он вступил в контакт, главным образом в лексике: сначала индейские наречия коренных жителей, затем различные африканские, на которых говорят рабы, и, наконец, языки более поздних европейских и азиатских иммигрантов. Хотя словарный запас по-прежнему преимущественно португальский, влияние других языков проявляется в бразильском лексиконе, который сегодня включает, например:


Слова, заимствованные из индейского языка тупи, особенно распространены в топонимах (географических названиях). Также португальский перенял названия большинства растений и животных, обитающих в Бразилии, на этом языке. Большинство официальных названий животных в португалоязычных странах также являются индейскими по происхождению. Однако многие топонимы тупи-гуарани не являются прямым следствием индейских выражений, а фактически придуманы европейскими поселенцами и миссионерами-иезуитами, которые в первые века колонизации широко использовали лингуа гераль. Многие из американских слов вошли в португальский лексикон еще в 16 веке, и некоторые из них были в конечном итоге заимствованы в другие европейские языки.

В период с девятого по начало тринадцатого веков португальцы приобрели почти 800 слов из арабского языка под влиянием Мавританской Иберии. Они часто узнаваемы по первоначальному арабскому артиклю "аль". Данная категория слов включает в себя много общих терминов, таких как деревня, оливковое масло, гостиница. Таким образом, официальный язык Бразилии содержит множество заимствований.

Языки Южной Америки

Фактически в Южной Америке используются два языка - испанский и португальский, которые являются близкородственными. Не имеет испанский язык статуса официального в Бразилии. Однако он широко изучается в школах и университетах страны. Идет тесное языковое взаимодействие. Таким образом, португальский - единственный официальный язык Бразилии. Венесуэла и Перу в качестве государственного используют испанский. Количество носителей этих языков в Южной Америке примерно равное.

В отличие от испанского, португальский сохранил более старые речевые формы с одной стороны, а с другой содержит огромное количество звуковых инноваций неопределенного (скорее всего кельтского) происхождения. Набор гласных звуков, специфика произношения определенных звуков, изменение открытости-закрытости гласных делают его близким с французским и каталонским. Однако словарный состав португальского, так же как и грамматическая система, ближе к испанскому. При этом из-за специфики произношения гласных звуков португалоговорящие лучше понимают разговорный испанский, чем наоборот.

В ареалах сильного влияния испанской речи, например в южной части Бразилии, португалоязычные носители понимают испанский практически полностью. На близлежащих территориях Уругвая, Парагвая и Боливии возник смешанный португальско-испанский язык портуньол. Носители классического кастильского не очень хорошо понимают устный португальский хотя письменно по-португальски обычно понимают на девяносто процентов.

Ученикам 7 класса, у которых в контурных картах по географии встречается такое задание: "Подпишите официальные языки Бразилии, Венесуэлы и Перу", следует иметь в виду, что это испанский и португальский.

22 апреля 1500 года португалец Педро Альварес Кабрал впервые высадился на бразильском побережье и завладел им. Чтобы опередить испанцев и французов, король Португалии Жоау III, начиная с 1531 года, форсировал колонизацию страны. Коренное население - индейцы, не погибшие в сражениях и от заразных болезней, превращались в рабов или вытеснялись в глубь страны. С 1574 года для работы на плантациях, где выращивался хлопок и сахарный тростник, завозились рабы-негры.
В 1822 году Бразилия добилась независимости от Португалии и стала самостоятельной империей. В 1850 году рабство было запрещено законом. А в 1889 году в Бразилии перестала существовать монархическая форма правления. В соответствии с Конституцией, принятой 24.2.1891 года, Бразилия стала федеративной республикой. В настоящее время в ее состав входят 26 штатов и 1 федеральный (столичный) округ. Бразилия является пятым по величине государством мира, занимая площадь 8 515 770 км 2 и насчитывая (по оценке на 2017 год) 207 350 000 жителей.
Население Бразилии состоит на 47.73% из белых, 43.13% - метисов, 7.61% - негров и 1.5% - индейцев и азиатов. Индейское коренное население смешалось с приехавшими туда сначала португальцами, а затем неграми и представителями других народов, которые в течение пяти веков прибывали в Бразилию.

Португальский язык Бразилии и Португалии имеет определенные различия в правописании, произношении, синтаксисе и лексике, которые объясняются, с одной стороны, географической удаленностью, а с другой стороны, особым этническим составом населения Бразилии. Так, из языка важнейших групп индейского коренного населения тупи-гуарани тысячи слов перешли в бразильский вариант португальского языка . В первую очередь, это касается слов, обозначающих названия лиц, местностей, определенных деревьев, растений, животных, предметов, блюд и болезней. Подобным образом были заимствованы также слова из языка африканских негров, завезенных в Бразилию.
Ученые-лингвисты считают, что в португальском языке Бразилии имеются некоторые синтаксические конструкции и произносительные нормы, которые прежде были употребительны в одинаковой мере как в Португалии, так и в Бразилии. Однако с течением времени они получили в Португалии иное развитие. С другой стороны, в бразильской романтической литературе наблюдались стремления против консервативного следования португальским грамматическим нормам и пропагандировалось смешение норм традиционного торжественного (высокого) стиля в языке, различных форм разговорной речи и выражений из народного языка всех регионов Бразилии. В XX столетии бразильские писатели стремились к тому, чтобы не допустить значительных различий между литературным и разговорным языком. В литературных произведениях и в речи всех слоев населения Бразилии встречаются словоупотребления, являющиеся ярким примером несоблюдения литературных норм португальского языка в Португалии. В португальском языке Португалии и Бразилии для обозначения одного и того же предмета иногда имеются два совершенно различных слова, например:
трамвай: браз. bonde м.р., порт. eléctrico м.р.; автобус: браз. ônibus м.р., порт. autocarro м.р.; поезд: браз. trem м.р., порт. comboio м.р.; стюардесса: браз. aeromoça ж.р., порт. hospedeira ж.р.

Произношение португальского языка в Бразилии

Расхождения между произношением португальского языка в Португалии и в Бразилии (где в ряде регионов страны имеются свои местные диалекты) не настолько велики, чтобы служить серьезным препятствием для понимания устной речи.

Внимание! Информация ниже предназначена для тех, кто изучил хотя бы первые 5 занятий данного курса .

Различия наблюдаются в следующих случаях:

    Безударные гласные в Бразилии произносятся четче , поэтому в целом различие между ударным и безударным слогом проявляется не так сильно, как в Португалии.

    Носовые гласные и дифтонги в Бразилии назализируются сильнее , чем в Португалии.

    Особенности произношения гласных:

    Безударное e в конце слова произносится не как [ (ə) ], а как [i].

    Пример:
    disse [ˈdʒisi]

    Безударное e внутри слова произносится не как [ (ə) ], а как [e].

    Пример:
    be ber

    Безударное o в конце слова произносится не как обязательное в Португалии [u], а как [o], произносимое в некоторых областях Бразилии.

    Пример:
    grupo [ˈgrupo]

    Безударное o внутри слова произносится не как [u], а как [o].

    Пример:
    reco meçar

    Особенности произношения дифтонгов:

    Дифтонг [ɐj̃], на письме em, en или ãe , произносится в Бразилии более закрыто, а именно как [ẽj̃].

    Пример:
    ordem [ˈɔrdẽj̃]

    Дифтонг ei произносится не как [ɐj], а как или как [е].

    Пример:
    tersei ro

    Особенности произношения согласных:

    Перед гласным, произносимым как [i], d и t в Бразилии произносятся не как [d] и [t], а как [ʤ] и как [ʧ].

    Пример:
    vint e [ˈvĩʧi]

    В конце слова и слога l произносится не как [l], а как слабое [u].

    Пример:
    final mente

    В конце слова r произносится либо очень слабо, либо совсем не произносится. В некоторых областях Бразилии r произносится как заднеязычное увулярное [ʀ], а в некоторых - как принятое в Португалии переднеязычное или даже как [x], т.е. как глухой велярный фрикативный звук.

    Только в отдельных местностях Бразилии s в конце слова или слога произносится как в Португалии, т.е. как [ʃ] или как [ʒ] (см. Занятие 3). Гораздо чаще s произносится как [s] или как [z].

    Пример:
    bus car

    Перед m и n гласные e, o и a произносятся в Бразилии всегда закрыто .

    Пример:
    quilô metro вместо quiló metro

    Поэтому коренные гласные e или o и следующие за ними m или n произносятся иначе, чем в Португалии (см. урок 2), - во 2-ом лице ед. числа и в 3-ем лице ед. и мн. числа - закрыто .

    Пример:
    co mes [ˈkomis] вместо co mes [ˈkɔm (ə) ʃ]

    В то время как в Португалии у глаголов на -ar в 1-ом лице мн. числа Presente и PPS различают открытое и закрытое произношение a перед -mos , в Бразилии в обоих случаях произносят закрытое a .

    Пример:
    в Португалии: chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ] - chegá mos [ʃ (ə) ˈgɐmuʃ]
    в Бразилии: chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmos] - chega mos [ʃ (ə) ˈgɐmos]

Правописание португальского языка в Бразилии

    В тех случаях, когда в Португалии гласный перед m или n произносится открыто и над ним на письме ставится acento agudo , в Бразилии этот гласный произносится закрыто (см. Занятие 5 : знаки ударения) и над ним пишется acento circunflexo .

    Примеры:

    в Португалии
    quiló metro
    té nis
    iró nico

    в Бразилии
    quilô metro
    tê nis
    irô nico

    В Бразилии, в отличие от Португалии, буква c перед с, ç или t пишется только тогда, когда она должна произноситься. Во многих словах c опускается, несмотря на то, что в Португалии она в этих словах произносится.
    Это относится также к p перед с, ç и t .

    Примеры:

    в Португалии
    ac tividade
    arquitec to
    direc ção
    Egip to
    espec tador
    espec táculo
    eucalip to
    exac to
    excep to
    fac to

    в Бразилии
    atividade
    arquiteto
    direção
    Egito
    espetador
    espetáculo
    eucalito
    exato
    exceto
    fato

    Единственное слово, в котором в Португалии пишется два n, connosco , в Бразилии пишется с одним n , т.е. conosco . В остальных случаях как в Португалии, так и в Бразилии удвоенными могут быть только s или r .

    Особенности разговорного произношения португальского языка в Бразилии отражаются частично и на письме. Так, в Бразилии иногда можно встретить написание pra вместо para . Формы глагола estar иногда пишутся без начальных es- , т.е. вместо está пишется .

    В разговорном языке вместо обращения Senhor часто употребляется Seu , если непосредственно за ним следует фамилия или имя.

Грамматические особенности португальского языка в Бразилии

    Герундий

    Ставшая очень употребительной в Португалии конструкция с предлогом a и инфинитивом estar + а + infinitivo не является типичной для Бразилии. Вместо нее там преимущественно употребляется герундий:
    estar + gerúndio .

    Употребление определенного артикля

    В отличие от Португалии в Бразилии определенный артикль обычно не употребляется перед притяжательными местоимениями, перед именами собственными, перед именами, употребленными с обозначением должности и степени родства. В Бразилии определенный артикль опускается в речи чаще, чем в Португалии.

    Уменьшительные формы

    Уменьшительные формы в Бразилии употребляются намного чаще, чем в Португалии.

    Обращение в Бразилии

    Вопреки португальским традициям (см. урок 7), обращение в Бразилии существенно упрощено. Уважительное обращение ограничивается словами о senhor или a senhora , а также senhorita в отношении молодой незамужней женщины. В качестве неформального обращения употребляется você , что соответствует русскому местоимению ты . На юге Бразилии в качестве такого обращения частично употребляется местоимение tu . В отличие от Португалии в Бразилии должностные и почетные звания, как правило, не употребляются. Несмотря на то, что каждый выпускник вуза имеет звание доктор, в Бразилии этому званию не придается такого большого социального значения, как в Португалии. К учителям обращаются словами professor или professora независимо от того, работают ли они в школе, гимназии, институте или университете, обучают ли школьников или студентов.

    Предлоги

    Употребление ряда предлогов в сочетании с определенными глаголами в Бразилии в ряде случаев отличается от их употребления в Португалии. Некоторых устойчивых предложных сочетаний, характерных для Португалии, не существует в Бразилии и наоборот. Здесь мы не будем приводить примеры на каждый отдельный случай, скажем лишь, что там, где в Бразилии с глаголом, обозначающим целенаправленное движение, употребляется предлог em , в Португалии был бы употреблен предлог a или para (см.

Бразилия - одна из немногих стран, характеризующаяся мультилингвальностью. Но она выделяется среди остальных тем, что употребляемых языков здесь не 2-3, а целых 175. И это далеко не предел, ведь в прошлом, когда численность населения государства была большей, здесь разговаривали примерно на 1000 разных наречиях. 120 из них исчезли на протяжении 50 последних лет. На каких же языках разговаривают в стране сейчас, и какой из них является государственным?

Исторические предусловия формирования мультилингвальности в Бразилии

Почему Бразилия является многоязычной страной? Изначально ее территорию населяли племена индейцев, у каждого из которых был свой говор. По данным ученых, в то время в стране существовало 270-1078 разных языков. После колонизации страны европейцами, которые вытеснили большинство племен с обжитых территорий, в стране заговорили на португальском.

Со временем европейцы стали переправлять в Бразилию африканских рабов, которые привезли свои наречия. После этого последовала колонизация страны Францией, Испанией, Голландией, Англией. Каждая из этих народностей оставила свой след в формировании языковой культуры Бразилии.

А в результате дальнейшей иммиграции населениях из Европы и Азии, количество языков в стране возросло еще больше. Но постепенно, под влиянием гео-, демо- и политических факторов оно уменьшилось до 175.

Государственный язык страны

Среди такой многоязычности, статус государственного в Бразилии имеет только один язык - португальский. Это при том, что практически вся Южная Америка говорит по-испански. Чем объясняется данный феномен?

Дело в том, что в 1500 году страна была колонизирована Португалией. Поскольку смежные территории контролировала Испания, между этими европейскими государствами был подписан Тордисильярский договор о разграничении владений. Поэтому большинство стран Латинской Америки говорит на испанском, и только Бразилия на португальском.

После колонизации Бразилию постепенно заселяли переселенцы из Европы, которые приплывали на кораблях. В результате смешения их языка (португальского) с местным наречием образовался Língua Geral. Этот говор использовался до середины XVII века, когда решением маркиза Помпала его запретили, а государственным языком объявили португальский.

Официально его статус был закреплен Конституцией ФР Бразилия в 1988 году. На сегодняшний день португальский язык использует практически все население страны (99%) - в госучереждениях, школах, на телевидении.

Но отдельные административные единицы Бразилии имеют несколько государственных языков. Так в муниципалитете Сан-Габриел-да-Кашуэйра , входящим в штат Амазон, до сегодняшнего дня активно используются языки индейских племен - тукано , банива , ньенгату . Согласно программе поддержки этнического населения страны, они, наряду с португальским, имеют статус государственных.

Бразильский португальский

Современный португальский язык, используемый в Бразилии, существенно отличается от европейского. Под воздействием местных наречий он сильно изменился в лексическом и фонетическом плане, появилось свыше 10 его диалектов. Поэтому данную версию португальского называют бразильской.

Так самыми распространенными разновидностями португальского в Бразилии являются диалекты Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу . Созданы даже специальные словари, содержащие слова, употребляемые исключительно в этих местностях.

В 2015 году Бразилия перешла на новую, наиболее распространенную орфографическую норму. Это значительно упростило поиск в интернете на португальском языке и позволило избежать неточностей в трактовке различных официальных документов.

Как общаться в Бразилии туристам

В странах Латинской Америки развит туризм , и Бразилия не исключение. Поэтому у желающих посетить государство возникает вопрос, на каком языке здесь разговаривать.

Помимо государственного португальского, ряда индийских наречий, местное население в быту использует около 30 языков, принадлежащих к германской, романской, славянской и даже азиатской группам.

Из европейских говоров в Бразилии активно используется португальский, являющийся государственным, испанский (в пограничных зонах), немецкий, польский, русский, украинский. Последние два чаще всего можно услышать в кварталах гринго (белых переселенцев) - Сан-Паулу, Вила Олимпии, Санта-Круз. Из азиатских языков в стране можно услышать японский (наиболее распространенный), китайский (сохранилось несколько его диалектов, в том числе и вымирающие), корейский. Порой даже местные жители не всегда могут определить, на каком языке общаются их соседи.

Таким образом, нет единого ответа на вопрос, на каком языке разговаривают в Бразилии. Он здесь явление сложное и разнообразное. За время существования страны у народностей, населяющих ее, смешивалась культура , язык и традиции. Они заимствовали друг у друга некоторые слова, выражения, обороты, интонации. Речь иммигрантов постепенно трансформировалась, приобретая характерные «бразильские» черты. И сейчас она смешалась настолько, что представители разных народностей находят в ней что-то свое, родное. Это делает Бразилию уникальной страной, объединяющей людей из сотен разных стран.